A "bouncer" usually means somebody standing at the entrance of a bar who is responsible for checking IDs and making sure nobody would mess around. My martial arts teacher used to work as a bouncer. He was a pretty big guy and you certainly wouldn't want to mess with him.
It's often the same between a French original song and its English version. «Comme d'habitude» describes a timid and cowardly man who has been married to a woman who's probably beautiful and apparently too sociable for him to be comfortable with. But its English version «My Way» is all about a rather heroic man near the end of his life who looks happily back on how he has lived fully up to his own expectations.
A Beninese insisted that people avoid the passive voice in daily conversation in English, but I strongly doubt what he said. At least, Americans say things like, "I was given a gift." And it cannot be replaced by "I received a gift."